-
- 子不语散步者
- 加入时间:2011年07月03日
-
- 译文:7 投稿积分:160 读者:3820
- 语言能力:日语 英语
- 擅长领域:
学生
“目标”与“目的”——您究竟为何工作?
子不语 发表于 2011-07-15阅读(590) 评论(0)
致准备工作一生的女性——享受工作的秘诀
子不语 发表于 2011-07-15阅读(626) 评论(2)
伯乐与现代美术
子不语 发表于 2011-07-12阅读(554) 评论(2)
说话的艺术,从职场“无人应”到“万人迷”
子不语 发表于 2011-07-10阅读(538) 评论(2)
自我本位下的婚姻危机
子不语 发表于 2011-07-06阅读(531) 评论(2)

最新评论
总体感觉还可以···大家共勉共励···
-- 子不语 对 谈话不冷场的五个要点 的评论
谢谢及时指点···
-- 子不语 对 致准备工作一生的女性——享受工作的秘诀 的评论
额···当时想这是文章的标题,然后就夸张了一下。现在想想,是有过于夸大之嫌。谢谢指点。但想到“万人迷”本身就是一个已经被夸大的词语,说是万人不一定有万人啊···呵呵,您认为呢?当然,“讨人厌”和“惹人爱”译得比“无人应”和“万人迷”更为贴切,这点显而易见。 2句的翻译是否应该为“比如,说话方式如下面的例子一样的人,就把“惹人爱”的定义搞错了”。
-- 子不语 对 说话的艺术,从职场“无人应”到“万人迷” 的评论
恩,谢谢指点····
-- 子不语 对 伯乐与现代美术 的评论
哦···不好意思···没好好复查····谢谢纠正。
-- 子不语 对 自我本位下的婚姻危机 的评论