风茹松翻译工作室http://www.cnposts.com/Member/62.aspx


风茹松登山者
加入时间:2009年09月19日
签约译者
译文:128 投稿积分:2270 读者:55222
  • 语言能力:日语 日语
  • 擅长领域:职场 社会 生活

最新评论

  • “旅券”是日语中“护照”的和语词汇,汉语几乎不用这个词表示护照吧……

    -- 风茹松 对 护照、资金---孰重要? 的评论

  • 应该感谢的是“桃花海”先生。

    -- 风茹松 对 十二 无房无车的自白 的评论

  • そ‐して [接]「そうして」に同じ

    -- 风茹松 对 易迷失自我的不安之夜 的评论

  • そう‐して【△然うして】さう‐ [一][副]前に述べた方法?手段によるさま。「―切るとうまくいく」「―食べるとおいしい魚だ」[二][接](1)前述の事柄を受け、それに継続して、あるいはその結果生じる事柄を導く。そして。「朝、六時に起きた。―散歩に出かけた」「父が事業に失敗した。―わが家は没落した」(2)前述の内容を受けて、さらに付け加えることを表す。そして。「富士山は高く、―美しい」

    -- 风茹松 对 易迷失自我的不安之夜 的评论

  • 个人认为“男子学生”“女子学生”用“男生、女生”更符合我们的表达习惯……

    -- 风茹松 对 学业也好、求职也好大学生都是“阴盛阳衰”;是什么成就了“尼姑班”“和尚班”? 的评论

我所参加的项目

美文天地
职场万象
『持たない贅沢』 
在物欲横流生活节奏不断加快的今天,有多少人迷失了自我彷徨在人生路上。让我们循着作者的脚步回归本真的生活,找回心灵的自由吧!

近期译作

  • 易迷失自我的不安之夜

    风茹松 发表于 2012-04-22阅读(69) 评论(4)

    对于白天活动的人类而言,晚上是睡眠时间,换而言之就是最没戒备的时间。说得极端一点就是短暂的死亡时间。人类害怕夜晚,惧怕黑暗。一到晚上就变得不安,被痛苦折磨。

  • 闭目思考,用心来看

    风茹松 发表于 2012-01-09阅读(252) 评论(0)

    孩子们,你们可曾仔细地看过什么?美丽的花、湛蓝的天空、远处的群山,甚至你们父母的容颜?我想,你们中的大多数可能都会说:”水谷老师,我一直都在很仔细地看”.

  • 将时间的流逝收入相册

    风茹松 发表于 2012-05-14阅读(281) 评论(1)

    在东京住了二十多年,期间搬了十几次家。每次在搬入新家之前,我就会按很喜欢的德国简单生活达人K"ustenmacher,Werner Tiki写的《Simplify Your Life》所教的那样

  • 二 为了不迷失本质

    风茹松 发表于 2012-05-06阅读(560) 评论(0)

    因为茶道本身是形式说起来也就尽是些形式。更进一步地说,这些形式里融入了精神层面的意义和元素。因而所有的形式里都有注入了心思。

  • 「90後」世代は中国経済の新たな奇跡を創造しうるのか

    风茹松 发表于 2012-05-06阅读(334) 评论(0)

    消費や「90後」世代(1990年以降に生まれた人)こそ、中国経済や生活や就職などの未来を決める。そればかりでなく、世界の国々は影響を受けることに決まっている。