翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 喜欢日语,喜欢翻译。想通过练习不断提高。枫凌翻译工作室

  • 枫凌

    发私信登山者
    加入时间:2011年08月26日
  • 译文:683
  • 投稿积分:7630
  • 浏览量:636553
  • 语言能力:英语 日语
  • 擅长领域:

最新评论

  • 也就是说,如果父母或者老师没说‘收到表扬的人’是谁,恐怕就没有人会去捡垃圾。”——“つまり、親や先生といった“ほめてくれる人”がいないところではやらなくなってしまう恐れがあるのです」”这句的理解有偏差,试译:也就是说,如果没有父母或老师这样“给予表扬的人”在场,恐怕就不会去捡垃圾。

    -- 枫凌 对 父母的本心……有没有表现出来? 事先了解“表扬式育儿”的副作用 的评论

  • 面对需要处理的同样的事情,有人感到忙到不行,也有人做了同样的事情依然感到时间充裕。——“同じことをしていても、忙しく感じさせる人と、余裕があるように感じさせることができる人がいるもの。"试译:即便处理相同的事情,有人感到忙碌不堪,有人却觉得游刃有余。

    -- 枫凌 对 “忙碌之人”和“从容之人”的10个区别 的评论

  • 我们倾听了第1位~第5位的意见。——“さっそく、第1位~第5位までそれぞれの意見を見ていきましょう。”这里用倾听一词有些奇怪,和全文的风格不搭,试译:让我们立刻来听听排名第一到第五位的意见吧。

    -- 枫凌 对 今年计划有几天夏季休假?有约3成的社会人没有假期 的评论

  • 高龄者保持到现在为止的生活方式和习惯,无法获得安全的生活。——“高齢者は今までの暮らし方や習慣のままでは、安全な生活ができなくなっているのです。”译句理解有偏差,试译:老年人按照一直以来的方式和习惯生活,就无法获得安全的生活。

    -- 枫凌 对 高龄者在家庭内的事故正在急增!如何防止卧床不起引发的危险 的评论

  • 有数据显示,容易孤立的男性比女性多,30多岁的人比20多岁的人多,中学毕业的人比高中以上学历的人多,而且有需要护理的父母这样的人——“孤立しやすいのは女性よりも男性、20代より30代以降、高卒以上よりも中卒、さらには要介護の親がいる人という統計データが出ています。”注意翻译的准确性,“20代より30代以降”,30代以降是指30岁以上的人。

    -- 枫凌 对 “单身、无业,孤独的中年”的人的共通点 的评论

我所参加的项目

旅游
旅游相关文件内容
JR风景线——Blue Signal
Blue Signal是JR西日本创办的电子杂志。跟随JR的列车,一起探访西日本美丽的风土人情。
汽车
中国已成为全世界最大的汽车市场,如果您关心汽车行业动向、愿意汽车相关专业资料,您可以来这里,大家相互交流。

近期译作

  • 渡过京阪沿线的名桥 川崎桥

    枫凌 发表于 2017-06-21阅读(68) 评论(0)

    自江户时代以来,在大阪为数众多的桥梁中最受重视的就是被誉为“浪华三大桥”的难波桥、天神桥、天满桥。

  • 口腔问题是导致心脏疾病的风险要因?

    枫凌 发表于 2017-06-08阅读(59) 评论(0)

    龋齿和牙周病属于口腔慢性疾病。事实上,令人意外的是知道引发这些疾病的原因在于细菌的人居然为数不多。

  • 一直摆弄手机的人处于应激反应状态?

    枫凌 发表于 2017-05-24阅读(100) 评论(0)

    据美国心理学会表示,一直摆弄手机的人可能处于应激反应状态。是因为摆弄手机才处于应激反应状态吗?还是因为处于应激反应状态才会一直摆弄手机呢?不管怎样,摆弄手机那样的状态无法让人平静下来,所以肯定会陷入应激反应的状态。

  • 渡过京阪沿线的名桥 社家町的石桥

    枫凌 发表于 2017-05-10阅读(122) 评论(0)

    在日本各地游历时,有时会与那些让人觉得彷佛昔日几百年前此地的生活方式与景致穿越时空重现于眼前般的风景偶然相逢。

  • 旅行与"性格"

    枫凌 发表于 2017-04-12阅读(179) 评论(0)

    我们不可能频繁地休长假。因此需要慎重地考虑并决定旅行的目的地。虽然做决定的时候费用和便利性也是非常重要的因素,但是要想成为一名聪明的旅行者,必须具备的一点也许就是“了解自己”。

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583