首页 » 日译中 » 社会 » 大阪府提倡将“啃老族”改称为“REITOBURU” 会怎样改变呢?

标题:大阪府提倡将“啃老族”改称为“REITOBURU” 会怎样改变呢?

  • 颜嘉晖 登山者
  • 加入时间:2011-9-19 19:34:49 积分:930

本文于 2012-01-16 13:31 提交 | 评分:20 | 已有 96 人浏览

  • 文章摘要:请把那些即使有工作的意愿,也无法就职的啃 老族的年轻人,称作为“REITOBURU”。大阪府首次 呼吁采用该称呼。
  • 文章分类:社会
  • 文章语言:中文
  • 文章标签:

请把那些即使有工作的意愿,也无法就职的啃老族的年轻人,称作为“REITOBURU”。大阪府首次呼吁采用该称呼。

因为“啃老族”该称呼起到很大的负面作用,所以即使去就职也无法被雇佣。采用新的称呼,首先就是起到消除负面印象的作用。

激发“啃老族”自身的干劲

REITOBURU”就是“REITOBURUMA”的简称,代表“大器晚成”“迟开”的意思。协助大阪府为年轻人创造就职机会的人才教育、实行自立支援的NPO法人“TOY BOX”以及致力于解决社会问题的NPO法人“SMILE STYLE”,因考虑到“应援在欧美奋斗的年轻人所用的词,有接近大器晚成的意思”(TOY BOX栗田拓事务局长想出来的)因此而采纳。

大阪府为推广“REITOBURU”已经做好了宣传海报。在梅田车站等地方张贴,真正的宣传活动已经开始了。

年轻的啃老族(年轻的无职业者)在全国约有633000人。其中大阪是继东京之后最多的,大约有55000人(2007年厚生劳动省就业结构基本调查)

但是,当中也有着想工作积极向前的年轻人,大阪府指出:“因为没有工作可做而被统称为啃老族,目的是帮助那些被赋予懒惰印象的年轻人去就职。而啃老族当中有就职意愿并付诸行动的年轻人,则会被置于‘REITOBURU’的位置。”

即使没有去职业介绍所(HELLOWORK),也可以去地区的支援中心以及跟就业支援法人进行交流,具体就称作“那些人”(雇佣促进室就业支援小组)

TOY BOX的栗田拓事务局长认为:“啃老族当中,自己并不想当啃老族,希望能够看到就职机会的年轻人很多。对于当事人,也起到让自己更进一步的动机。”

接受“REITOBURU”的企业正招募中

20111123日,在大阪举行了“100名啃老族会议”。关于啃老族的就业支援,召集有啃老经验的当事人为如何工作提出相关意见。“REITOBURU”这一个词也会在场发表。市政府感到“大家都喜欢这个词”。

另一方面,为了着实在“100名啃老族会议”上提出的意见,进行“REITOBURU就业模范”的商讨。NPO法人等其他支援团体进行具体上的就业模范工作的组建。

现在,匹配网站正在准备当中,一般的工作条件以及薪金情况也会公开,招募“REITOBULU”的企业开展对应工作方的要求以及就职培训的工作。

不能单靠语言,还是期待具体的支援成果吧!

 

 

 

【本文 由颜嘉晖 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

1

评论

回复 支持(1) 反对(1)刘韬 发表于 2012-01-16 14:41
“因为没有工作可做而被统称为啃老族,目的是帮助那些被赋予懒惰印象的年轻人去就职。”——其实可以稍稍调整一下。“目的是帮助那些因没有工作可做而被统称为啃老族,给冠以懒惰印象的年轻人去就职。”“目的是帮助……”也包含了前面一句。
回复 支持(1) 反对(1)斐姒谅 发表于 2012-01-17 21:44
欧米で頑張っている若者を応援する言葉として使われていて、大器晩成に近い言葉——应援在欧美奋斗的年轻人所用的词。此处翻译令人不好理解。  试译:
在欧美是被用作声援努力奋斗的年轻人的词汇,和大器晚成意思相近。
您还没有 登录 请点击登录
北京翰译欣翻译有限公司-官网

本类十大热门文章

  • 今日
  • 本周
  • 本月