翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 无法原谅他人之心理

标题:无法原谅他人之心理

  • 陆羊 登山者
  • 加入时间:2013-04-15 积分:1150

本文于 2013-05-04 22:40 提交 | 评分:10 | 已有 174 人浏览

我们都期望能够无忧无虑,开心地笑着度过每一天,但却常常事与愿违。

当我们被别人捉弄,看到别人不负责任的举动时,就立刻怒上心头,感觉不骂一句不爽快:“都是你们,把我的心情惹得一团糟!”

 

更让我们难以忍受的是,明明自己的心情已经够郁闷了,但作为罪魁祸首的你却泰然自若,好像什么事情也没发生一般。我可是因为你才搞成现在这幅模样,但你却……如此一来,越加挑旺了我们心中的怒火。

 

在人际关系上,我们是否因为处理不当而无故产生了许多多余的压力,而这种压力日积月累导致我们被如上所述的烦恼所吞噬。

 

当心中被怒气所充满,我们就如同定时炸弹,不知什么时候就会爆炸。所以有必要在平时些许打开心口的瓶塞来舒缓压力。

这世上,只要是人都会生气。但是生气的表现却不尽相同,处理方式也多种多样。

如果是那种一听逆耳之言就生气的人,就会选择反唇相讥,最后变得一发而不可收拾。

 

越是羸弱的人,就越会想在言语上彻底战胜对方。但是真正的胜者,却是一边照顾对方,一边伺机给对方留一条出路的人。

 

如果想要做到这样,我告诉你:首先深呼吸,把自己浮躁的情绪冷静下来,然后用平和的语气和对方谈话。毕竟几乎所有人都喜欢和平和的人打交道。

 

我们为了改善自己的不利境况,而向对方表达心中的不满。所以在向对方诉苦时,切不可一味指责对方,而是要委婉表达自己的观点,希望对方改正。

 

但是很多的人,不满足于口头上的泄愤,甚至想让对方产生一种罪恶感。于是他们没能够保守自己的舌头,用尖酸刻薄的话来指责对方,导致对方的忌恨。

 

产生人际交往压力的根源就在于,我们那种下意识的怨念——想要让对方自身产生一种罪恶感。

也就是我们想把“自己成为了受害者,而你是凶手”的意识强加于对方。

 

而深入探究产生这种想法的原因,就是我们深埋在自己心中的屈辱感和罪恶感。

 

在过去,当我们做坏事时,总是被别人严厉批评,懂不懂就被惩罚。每当这时,我们就会产生一种害怕被别人抛弃,而深深自责的情感。

所以当别人做了坏事,我们扭曲的心理就鼓动我们要让对方也尝尝为罪恶感自责的滋味。

 

当隐藏于内心深处的那份罪恶感占据了我们的头脑,我们就把批判犯同样错误的别人当做正当情形,试图使别人也产生与自己相同的罪恶感。

 

简而言之,就是为了对过去身边的人埋在自己心中的那份批评、厌恶进行复仇。我们选择了用尖酸刻薄的言语来伤害对方。

 

但问题是,无论我们如何在别人身上泄愤,自己都无法感到更加幸福。

 

请设身处地地考虑一下:一个被罪恶感深深充斥的人,是不是会时常抱着“我被责备的时候,有谁来帮助过我”“我多么渴望被理解”之类的悲观想法?如果是我,我是不是也非常渴望对方理解自己?这么一来,我们也就从深深困扰自己的罪恶感中解放了出来。

 

欲指责别人时,请三思而后行;怒上心头时,请认为是锻炼想象力的好机会。

虽然得不到别人的理解,但是努力做到与别人感同身受,便能真正做到与对方心与心的交流。

 

当真正能与对方感同身受,我们就会自然而然地产生“同一片蓝天下生长,同一支血脉上相连,为何要争个你死我活,不如一起共同成长”的连带感,从而真正达到心底无私天地宽的境界。也只有这样,我们才不会因自己被谴责,而要拉着别人一同下水的罪恶想法,而是尽可能地去原谅别人。

 

退一步讲,如果我们实在无法理解对方的心情,就干脆认为对方是一个濒死的人。

我们总不可能对一位随时都有可能丧失生命的人口出怨言了吧!

如果不想把对方当做病人看待,那就请明白一件事:我们不是对方,我们没有经历对方的人生,更不知道事情具体的来龙去脉,我们怎么就能对对方指手画脚呢?

考虑到这一点,我们也就释然了。总而言之,我们可以按照自己喜欢的方式进行。

 

厚颜无耻地伤害别人、给别人造成麻烦的人,其实已经是一个非常不幸的人。

而模仿此类不幸的人去伤害更多的人,那就把这个不幸进一步扩大了。

当别人犯错时,让我们不是用责难之心,而是以平和之心去接受、善待别人。而这样做,我们也以身作则,告诉了别人一个如何成为幸福之人的秘诀。

【本文 由陆羊 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(93)

评论

回复 支持(1) 反对(1)刘韬 发表于 2013-05-05 21:00 
我们都期望能够无忧无虑,开心地笑着度过每一天,但却常常事与愿违。
当我们被别人捉弄,看到别人不负责任的举动时,就立刻怒上心头,感觉不骂一句不爽快:“都是你们,把我的心情惹得一团糟!”——“他人に嫌なことをされたり、他人の無責任な行動を見たりすると、腹が立って、ひと言いってやらねば気がすまない。
本当はイライラしたりせず、毎日楽しく笑ってすごしたいのに。他人が私の心をみにくくするのだ。”对比原文,是否有点意译过头了?
回复 支持(0) 反对(1)林敏 发表于 2013-05-11 16:11 
在过去,当我们做坏事时,总是被别人严厉批评,懂不懂就被惩罚。——注意避免输入错误:懂不懂  应为    动不动
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计